E. Rowan Mena

Poet | Book Artist | Translator

Main menu

Skip to content
  • Visual Art
    • artist books
      • Constellating
      • Gringo Death Coloring Book
      • Puerto Rico en mi corazón
    • broadsides & prints
    • (k)not work
    • w@nder
  • Writing
    • poetry
    • translations
    • essays
  • Editing & Design
    • editing
    • design
  • Teaching
  • About
    • contact
    • blog
  • Fiskars Printmakers
Show Grid Show List

Bio Etiquette for Editors

August 19, 2011 by E. Rowan

I’m having a strange experience. I got an email from the editor of another journal, one in which I’ve actually been published and nurtured hopes of being published in again, about one of my Anomalous author’s bios. The other journal editor is insisting that I remove the sentence in the bio crediting my author with being an editor at their publication (does that all follow…..?). In other words, though Author was an Editor at Other Publication at the time we did production, […]

Categories: Publishing • Tags: Anomalous Press, bio, editor, etiquitte, literary journal, online publishing, publishing

8

Submission-phobia

July 25, 2011 by E. Rowan

I’m finishing up reading submissions for Anomalous #3 and have noticed a trend in submissions. In fact, this is something we’ve talked about before, my editors and I, how sometimes you see things (themes, details, words) come up over and over in submissions. For issue #1 we noticed a repeated interest in the end of the world. Issue #2 it was species names for bugs. And now I’ve noticed a preponderance of spiders. Not just spiders, those common truisms about […]

Categories: Publishing

Leave a comment

Seeking Translations

July 16, 2011 by E. Rowan

We’re rapidly closing our reading period for Anomalous #3. It’s crazy, it feels like #2 just launched (and is still launching, of course) but we have to start thinking about what’s next for us. And I would love to see more translation! I know it’s hard to send translation out for all the various rights issues I’ve talked about before, and especially to journals like mine that can’t afford to buy rights or pay contributors (yet…she says hopefully). But, translators, if you […]

Categories: Publishing, Translation

Leave a comment

Seeking Reviewer

July 15, 2011 by E. Rowan

Human Architecture is seeking a reviewer for Lisa Suhair Majar’s latest book of poems, Geographies of Light. If you’re interested drop me a line and I’ll put you in touch with the editor.

Categories: Reviews

Leave a comment

Dropbox TOS Grants Translation Rights?!

July 4, 2011 by E. Rowan

Dropbox just became the focus of a debate over intellectual property on the internet. Defenders are quick to point out that Facebook, Youtube, even Google Documents have similar language in their terms of service/terms of use agreements. And that’s true. There are a couple of things to consider. One is the actual language of the contract, another is the actual use the company is making, and importantly (and what’s got everyone so worked up about Dropbox, I think) is the […]

Categories: Uncategorized

Leave a comment

Translation Rights

July 4, 2011 by E. Rowan

I’m in an odd situation. I finished a manuscript (of original poetry), my goal for the spring, and at the end of May began to turn my attention back to translation. Balancing my creative output between original writing and translation has worked well for me if I switch off, I can’t quite sustain the output of working on two things simultaneously, at least not without a lot of cross-contamination (which would be interesting to explore, of course, but hasn’t been […]

Categories: Translation • Tags: copyright, derivative rights, Roberto Bolaño, translation rights

Leave a comment

Anomalous 2.1

June 15, 2011 by E. Rowan

Today we launched issue 2 of Anomalous and I sort of can’t believe we got it done. My hard drive died on Sunday, and I hadn’t backed up in a few weeks, which meant that I lost almost all of the production I’d done for Anomalous. And a multi-format journal takes a LOT of production. Anyway, a stressful Sunday got me a new hard drive, and Monday I taught, so I spent literally all day yesterday redoing the production. But I […]

Categories: Publishing • Tags: 21st century publishing, Anomalous, independent publishing

Leave a comment

FSG Book of 20th Century Latin American Poetry Reviewed

June 10, 2011 by E. Rowan

The work of an anthologist is violent, like that of a translator, dismembering a whole cultural context and transporting limbs of it to a new environment. And like translation, the result can always be termed as loss—a loss of wholeness (i. e. context), a loss of embodiment in time and place (i. e. culture). The pieces become relics, deadened in a museum of pages instead of alive in their usefulness. The act of collecting them, framing them and presenting them, […]

Categories: Reviews, Translation • Tags: anthology, Ilan Stavens, Latin America, poetry, review, reviews, translation, twentieth century

Leave a comment

Strategies of translation, translation as strategy

June 8, 2011 by E. Rowan

Strategies of translation Last class we talked about Robert Bly’s “Eight Stages of Translation” in which he somewhat artificially maps out eight things a translator must (or should) do in translating. Briefly, they are: 1. Create a literal version (a trot) 2. Read closely for deep meaning 3. Turn the literal into English 4. Turn it into spoken English 5. Focus on the tone and mood 6. Focus on the sound, meter, rhythm, rhyme 7. Have it read by someone […]

Categories: Teaching, Translation • Tags: Lawrence Venuti, read translation, review translation, Robert Bly, teach translation, teaching, translation, translation as art, Words without Borders

2

Teaching Translation as Art

May 31, 2011 by E. Rowan

Translation as Art. That’s the name of the class I’m starting tomorrow. I’m very excited – I’m teaching at my alma mater, in my field, a course of my design. It’s the dream, or at least, my dream. Summer session is condensed, seven weeks of two long meetings a week, and of course when I started the syllabus I was overly ambitious. I thought we’d do a book a week, and in my crazy head that made sense. I’ve come to […]

Categories: Teaching, Translation • Tags: Action Books, Autumn Hill Books, experimental translation, New Directions, Open Letter Books, Small Beer Press, syllabus, teaching, translation

6

Post navigation

← Older posts
Newer posts →

patreon newsletter
instagram
shop

Create a website or blog at WordPress.com
  • Subscribe Subscribed
    • E. Rowan Mena
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • E. Rowan Mena
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...