Well, it’s been a while. I moved, twice, landing in Providence, where I’m happily reading and writing away towards an MFA in poetry at Brown. So I think the tenor of this is exploration is going to shift a little for me. I’m still deeply engaged in translation (I have some new translation work out in Words Without Borders – stunning short story by Ricardo Menéndez Salmón I’ve translated as Life in Flames), that will be apparent. And I’m still invested in indie & online publishing (Anomalous Press made its Pushcart debut this year at #100 on their rankings! Yay!), as the launch of our chapbook series will evidence. But now I’m thinking more and more about poetry, the English-language tradition of poetry specifically. And reading more and more. So that’s what’s going to be coming out in this space.
Just a fair warning. I’m back, and I’m slightly re-focused.
Qué lindo saber de ti! Ya te estaba extrañando.
Por lo que veo en el mapa, Providence (Rhode Island) está al lado de la tormenta. Espero que Sandy no alcance a llegar con toda la fuerza (entiendo que ahí te encuentras). Creía que estabas en Iowa.
He estado comparando el comienzo del Génesis en la versión de King James y en la versión internacional. Una de las principales diferencias: “without form” y “formless”. Es parecido, pero no exactamente lo mismo. Tohuvabohu ha causado siempre problemas. A Jehová y a los traductores.
Un abrazo, suerte, y que estés bien.
¡CUÍDATE!
Mauricio
Good for you. Doesn’t get better than Providence. DES