E. Rowan Mena

Poet | Book Artist | Translator

Main menu

Skip to content
  • Visual Art
    • artist books
      • Constellating
      • Gringo Death Coloring Book
      • Puerto Rico en mi corazón
    • broadsides & prints
    • (k)not work
    • w@nder
  • Writing
    • poetry
    • translations
    • essays
  • Editing & Design
    • editing
    • design
  • Teaching
  • About
    • contact
    • blog
  • Fiskars Printmakers

standard Archives

Show Grid Show List

Post navigation

Anomalous & Translation at Molossus

October 8, 2011 by E. Rowan

David Shook over at the amazing Molossus interviewed me about Anomalous. It’s here. I’m especially impressed by the range of translations on Anomalous, from Steve Bradbury’s translations of the Taiwanese poet Hsia Yü to Mani Rao’s Śankara. What brings them together? What do you look for when assessing translations? What actually brings them together is me, and another editor Sara Gilmore, who is also a translator. Translators, we’ve found, have to be sought out and luckily we have read and […]

Categories: Publishing • Tags: Anomalous Press, David shook, literary translation, mani rao, molossus, poetry, Steve Bradbury, translation

Leave a comment

Post navigation

patreon newsletter
instagram
shop

Create a website or blog at WordPress.com
  • Subscribe Subscribed
    • E. Rowan Mena
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • E. Rowan Mena
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar