
Bolaño – A stranger
by Erica Mena
Since I won’t have the chance to publish my full translation of Roberto Bolaño’s poem “Tales of the Autumn in Gerona“, which also means I won’t get a forum to talk about the various choices I made, I thought I’d talk a bit about it here. It may be interesting, or it may be self-indulgent. We’ll see. The first section of this poem was actually somewhat problematic. It sets the tone and introduces the ‘characters’ that will appear and reappear […]
Categories: Uncategorized • Tags: Bolaño, poetry, translation, Words without Borders